The Crossing: Border Trilogy (2): Vol 2 (Vintage International)

£9.9
FREE Shipping

The Crossing: Border Trilogy (2): Vol 2 (Vintage International)

The Crossing: Border Trilogy (2): Vol 2 (Vintage International)

RRP: £99
Price: £9.9
£9.9 FREE Shipping

In stock

We accept the following payment methods

Description

Along the way of his third journey, he meets with several other travelers as well as people who give him food and shelter when needed. The people he meets all have stories to tell and their own versions of life they want to share: He said that most men were in their lives like the carpenter whose work went so slowly for the dullness of his tools that he had not time to sharpen them. Stavo cercando prove dell'intervento di Dio nel mondo. Ero arrivato a credere che quell'intervento fosse dettato dall'ira e credevo che gli uomini non si fossero mai interrogati a sufficienza sui miracoli della distruzione. Sui disastri di una certa grandezza. Credevo vi fossero prove del fatto che tutto ciò era stato tenuto in scarsa considerazione. Pensavo che Lui non si sarebbe dato premura di cancellare tutti i segni del proprio intervento. Avevo molta voglia di sapere. Pensavo che magari Lui si divertisse addirittura a lasciare degli indizi. The people in The Crossing are characterized by a kind of psychological opaqueness. Since we rarely know their direct thoughts, we must infer their motives from their words and actions, which often seem cryptic or irrational. How do we come to know these characters? What vision of human nature does their opaqueness suggest? Ambientato negli stessi territori del precedente, il confine col Messico: anche se questa volta la parte americana è un po’ più a ovest, il New Mexico, invece del Texas (anche se poi la copertina direi che mostra Zabriskie Point – ma magari all’Einaudi pensano che tutti i deserti sono uguali). Most of the protagonists are people of few words; thus the dialogues are few and concise. Additionally, since much of the interaction is with Mexican people, many parts of dialogues are written in untranslated Spanish.

Agli uomini sottrae parole, li racconta in maniera silenziosa, sia perché sono sempre umani laconici, sia perché risparmia descrizioni: eppure, lasciando il lettore a intuire, approfondisce più che con l’uso delle parole.Le quattro parti in cui è suddiviso il libro sono una più bella dell'altra. La prima, quella che descrive il rapporto tra il protagonista e la lupa, credo comprenda le pagine più belle mai scritte sulla relazione che si può instaurare tra un essere umano e la natura. Le altre tre parti parlano d'altro, e non ho intenzione di accennarvi nemmeno una parola a riguardo. Bill Parham sale a cazar una loba, y cuando vuelve a casa, semanas o meses después, el mundo que él conocía como tal, está hecho trizas. Éste es quizá un resumen exagerado de todo lo que acontece en una novela como ésta, totalmente desbordante y antológica, donde ocurren muchas más situaciones límite, pero es este principio entre la loba y Bill, el que sentará las bases de todo lo que tendrá que vivir este chico a lo largo de la novela. Sono qui a causa di una certa persona. Sono venuto a ricostruirne i passi. Forse a vedere se per caso vi fosse un percorso alternativo. Ma qui non si trova niente. Le cose separate dalle loro storie non hanno senso. Sono semplici forme. Di una certa dimensione e di un certo colore. Di un certo peso. Quando ne abbiamo perso il significato, non hanno più neppure un nome. La storia, d'altro canto, non può mai venir separata dal luogo al quale appartiene, perché essa è quel luogo. Ecco che cosa si poteva trovare qui. Il corrido. La storia. E come tutti i corridos, in fin dei conti raccontava soltanto una storia, perché ce n'è solo una da raccontare.

On Billy Parham’s second journey into Mexico, where he spends most of his time between the northern town of Casas Grandes and the southern town of Santa Ana de Babícora, these two relatively large towns have remained constant and verifiable between 1922 and the present. The smaller villages (or pueblos) had to be hunted down on Google Maps by "flying" close to the ground along the indicated route. Through this means, the pueblos of Mata Ortiz, San Jose (judged to be the existing pueblo of San Jose de Ermita), and La Pinta were located. This spiritual aspect to the novel creates a sense of depth. The instinctive behaviors of wolves, the unexplainable cruelty of man, and the peaceful nature of people unencumbered by modernity are periodically explored. It’s this exploration, however, that is drawn out a bit more than necessary at various points throughout the novel. I gatti si muovevano, il fuoco scoppiettava nella stufa. Fuori, nel villaggio abbandonato, il silenzio più profondo.

Become a Member

Although the novel is not overtly satirical or humorous, it has many of the qualities of a picaresque: a realistic portrayal of a destitute hero embarking on a series of loosely connected, arguably doomed quests. In a critical review, The Independent described the book as "an ungainly picaresque" that "never becomes more than a sequence of events." [2] Plot summary [ edit ] He also meets an opera troupe performing Pagliacci in the wilds, the characters of which curiously parallel Billy and Boyd's relationship with a girl they save along their route. Along the way, Billy encounters many other travelers and inhabitants of the land who relate in a sophisticated dialogue their deepest philosophies. Take, for example, a Mormon who converts to Catholicism and describes his vision of reality in this way: He watched the play with interest but could make little of it ... in the end the man in buffoon's motley slew the woman and slew another man perhaps his rival with a dagger Fate exists, but it is also possible to shape it. We are not left without some control. In this there is implied a smidgen of hope.

What role does hospitality play in this book? Is there any relation between the novel’s scenes of hospitality and its moments of violence? Voglio solamente dire a chi è arrivato fino in fondo, che questi libri vi distruggono. Non vi cambiano la vita, non vi salvano. Vi distruggono. La bellezza ha quest'effetto.The Crossing in this asymmetrical fashion? Does he employ a similar structure elsewhere in this book? Is its overall structure similar to that of All the Pretty Horses? Un copo de nieve. Tú atrapas un copo de nieve pero cuando te miras la mano ya no está. Puede que veas este dechado. Pero antes de que puedas verlo ha desaparecidog. Si quieres verlo tienes que verlo en tu propio terreno. Si lo atrapas lo pierdes. Y a donde va no hay camino de vuelta." The tone is dark. Billy suffers many hardships. His motivations are not always apparent. Sometimes he just “decides to do something” without thinking it through, and the consequences are dire. With each of these three crossings Billy will change, and so will his relationship with the land and those who inhabit it. He begins the book as a boy; he will end it as a man, with all the burdens and sorrows associated with it. I felt kinship with Billy because I too have changed since I've read All the Pretty Horses all these years ago. In many ways I still am the person I was then, but in many others I'm not; it feels strange reading the words I wrote to review that book and observe how much time has passed. What they find instead, is an extraordinary panoply of fiestas and circuses, dogs, horses and hawks, pilgrims and revolutionaries, grand haciendas and forlorn cantinas, bandits, gypsies and roving tribes, a young girl alone on the road, a mystery in the mountain wilds, and a myth in the making.



  • Fruugo ID: 258392218-563234582
  • EAN: 764486781913
  • Sold by: Fruugo

Delivery & Returns

Fruugo

Address: UK
All products: Visit Fruugo Shop